О личности автора — проект GENESIS

Продолжаем информационный сериал о героях и событиях международного проекта Genesis. Барух Берлинер — израильский композитор, математик, философ и поэт. Как столько ипостасей сочетаются в одном человеке?

Барух Берлинер: Родившись в Тель-Авиве, в тот момент это была Палестина, еще до создания государства Израиль, восемьдесят лет назад, я вместе с родителями уехал из страны в Берлин на два месяца, как мы планировали, а вернулся только 35 лет спустя из Цюриха в Тель-Авив с женой и четырьмя детьми, со степенью магистра в области теоретической физики и докторской степенью по математике, чтобы работать на факультете менеджмента Тель-Авивского университета в качестве старшего научного сотрудника.

©фото из архива Барух Берлинер

За это время я окончил школу в Берлине, учился в Цюрихском университете, работал актуарием в отделе исследований и разработок в Swiss Reinsurance Company, которая является одной из двух крупнейших перестраховочных компаний в мире. Кроме того, я был приглашенным лектором в 20 университетах по всему миру, участвовал в десятках международных актуарных встреч, опубликовал 67 статей в научных журналах, написал книгу для университетов «Введение в финансовую математику» и очень важную и успешную книгу «Границы страховых рисков», которая была переведена на несколько языков, а также я начал писать стихи и сочинять музыку.

— Какая из всех этих областей оказывает особое влияние на вашу личность?

Математика, философия, поэзия и музыка – все они не отделены друг от друга. Все они очень близки мне и поэтому влияют на мою личность как по отдельности, так и вместе. Я бы сказал, что они часть моей личности.

— Почему человеку важно знать Священное Писание?

Если человек верит, что есть Бог, сотворивший мир и давший нам каким-то образом Святые Писания, то очевидно, что Святые Писания для него важны. Кроме того, я заметил, что публика во всем мире из разных стран с разными религиями, среди которых, конечно, было и немало лиц без какой-либо веры в Великую Силу, отнеслась к моим симфоническим поэмам с восторгом, поскольку библейский текст в сочетании с красивой классической музыкой звучит убедительно и восхитительно. Кажется, что Библия каким-то образом «вживлена» во многих из нас.
Основные ценности, которые несет Библия являются общечеловеческими и близки большинству из нас вне зависимости от того, верим мы в Бога или нет. Поэтому независимо от религиозной принадлежности тексты Библии, которые звучат в моей симфонической поэме, заставляют слушателей лишний раз задуматься об этих ценностях, природе добра и зла в человеке и, в
конечном итоге, о своей жизни, причинах и следствиях своих поступков.

— Как знание Торы помогает человеку в жизни?

Самое важное решение в жизни человека, который верит в Бога, — жить религиозной жизнью или нет. Если человек знает Тору («Пятикнижие Моисеево») и готов строго соблюдать входящие в нее 613 заповедей, то Библия значительно влияет на его образ жизни.

У человека есть свободная воля, которая позволяет ему принимать большое количество решений, даже в отношении своего образа жизни, а также в какой степени Священное Писание будет влиять на его жизнь.

Я верю, что точные науки, философия, проза, поэзия и особенно музыка могут сыграть важную роль в принятии человеком решений о том, как строить свою жизнь. Конечно, ему нужны знания из каждой области, прежде чем они смогут повлиять на его решение.

— Как проходила работа над симфонической поэмой «Genesis»?

«Genesis» изначально не планировалась как симфоническая поэма, тем более симфония с прологом, из семи частей, музыкально описывающими семь центральных событий, касающихся сотворения мира и начала человечества, и эпилога.

Симфоническая Поэма «Genesis» композитора Баруха Берлинера

Однажды мне пришла в голову мысль, что сочиненная мною мелодия может описывать первый день сотворения мира. Чтобы слушатели поняли лейтмотив и главную мысль произведения, возникла вторая идея — позволить рассказчику как солисту прочитать текст, который я хотел описать с точки зрения музыки. Поскольку Библия, как бестселлер всех времен, была переведена на все языки, я был очень рад узнать, что текст рассказчика не нуждается в переводе и его можно читать и понимать на любом местном языке.
После того, как я сочинил часть о первом дне творения, для меня было вполне естественно обратиться к Библии в поиске других глав, которые могли представлять интерес для произведения. Так шаг за шагом, за 3,5 года был создан «Genesis», а развивается и расширяется в различных направлениях он и по сей день. Мой дорогой друг, продюсер и великий музыкант Наум Слуцкер не оставляет меня в покое со своими блестящими идеями.

— Какие главы из Библии вы решили выбрать еще?

Я хотел выбрать главы, которые являются доминирующими в истории и философии развития мира и человечества и могут быть значимыми и интересными для каждого отдельного человека при их прочтении.
Есть принципиальные философские вопросы, которые интересуют меня и рассматриваются в Торе, что и повлияло на меня при выборе тем для каждой части. Они появляются в каждой части прямо или косвенно и приводят к драматическим результатам.
Вопросы типа «почему человек был создан несовершенным» или «почему в него была заложена склонность к злым поступкам, которые привели к таким результатам, как изгнание из Эдемского сада, убийство Авеля Каином и вымирание почти всего человечества в результате Всемирного Потопа» возникают снова и снова в различных частях музыкального произведения.

Балет «Genesis» поставлен на классическую версию Симфонической Поэмы композитора Баруха Берлинера

— Как началось ваше сотрудничество с продюсером Наумом Слуцкером?

Наума мне порекомендовали более 30 лет назад как замечательного
преподавателя игры на скрипке для моих сыновей. Оказалось, что он не только отличный продюсер, но и великолепный педагог и музыкант и, в первую очередь, действительно хороший друг. Я, кстати, тоже играю на скрипке, но, тем не менее, присоединился к своим сыновьям как ученик Наума. Помимо моей семьи, он также стал моим лучшим другом, который очень сильно на меня влияет и всегда в правильном направлении. Он оказал и продолжает оказывать влияние на моих сыновей, которые были его учениками, и фактически на всю мою семью, которая любит его за его неповторимый юмор.

©фото из архива Барух Берлинер

— Как вы думаете, почему ваше сотрудничество с Наумом сохраняется до сих пор?

Перед тем как ответить на этот вопрос, хотелось бы отметить следующее: какой может быть причина не продолжать совместную работу, когда сотрудничество доставляет удовольствие и приносит свои плоды?

Я верю в пословицу:

Победный состав не меняют

Я чувствую и знаю, что наше стремление к сотрудничеству взаимно. Наум хочет сотрудничать со мной точно так же, как я хочу сотрудничать с ним. Эта взаимность является бриллиантом в наших отношениях. Мы видим, что наши отношения приносят плоды и вызывают энтузиазм, который побудил других замечательных музыкантов, которые теперь являются нашими хорошими друзьями, присоединиться к нам и помочь нам развивать Baruch Berliner’s Genesis International Project в Интернете.

— Как публика во всем мире принимает «Genesis»?

Симфоническая поэма «Genesis» исполнялась во многих странах с
филармоническими оркестрами, камерными оркестрами, как рок-симфония и даже как балет, и реакция публики на сочетание классической музыки с библейским текстом была повсюду без исключения очень позитивной, даже восторженной. Идея объединить музыку с чтецом, которого можно понять лучше, чем певца, получила широкое признание. Часто к музыкальному произведению прилагался и видео-арт, созданный израильским художником Jewboy для того, чтобы донести до слушателя живые образы и картины древнейшего писания и лучше объяснить текст и музыку. Видео-арт также получил широкое признание публики.

— Как различные версии произведения (симфоническая, рок-версия, балет) влияют на ту или иную аудиторию?

Как я уже сказал, опыт убедил меня, что красивая классическая музыка с рассказчиком, читающим библейские тексты на местном языке, — это «команда-победитель». Это является истиной, если исходить из того, что стиль музыки подстраивается под слушателя.
Мы предлагаем красивую музыку с чтецом в разных стилях, а потенциальный слушатель должен решить, какая версия ему ближе.
В балете нет чтеца и текстов. Там танец и хореограф должны рассказать зрителям соответствующую библейскую историю языком тела. И это прекрасно работает. Премьера балета состоялась в Кыргызстане, стране, где сильны исламские традиции. Но тем не менее публика горячо приняла постановку, что подтверждает то, что библейские истории универсальны, а ценности и вопросы, поднимаемые в них, являются общечеловеческими.

Рок-версия ближе людям далеким от классической музыки. В ней используются песни и в целом постановка имеет театрализованный формат. Были некоторые опасения насчет того, как консервативная часть публики и те, кто имеет непосредственное отношение к религии отнесутся к такому формату. Однако, опасения оказались напрасными. На наших концертах присутствовали как просто верующие, те, кто активно посещают церковь, так и представители духовенства, и их реакция всегда была позитивной. Им так же, как и остальным нравится сочетание красивой музыки и библейских историй. Более того, эти люди видят в нашем проекте и просветительскую функцию и счастливы, что люди далекие от веры имеют возможность лучше узнать библейские истории и задуматься о ценностях, которые они несут.

Рок-шоу «GENESIS ROCK SHOW», в котором сплелись фрагменты симфонической и симфо-рок версии Симфонической Поэмы композитора Баруха Берлинера

Реакция публики на различные версии моего произведения однозначно показывает, что мы на правильном пути, поэтому мы продолжаем развивать наш проект и дополнять его новыми версиями. В планах еще одна постановка балета, фортепианная версия симфонической поэмы и многое другое.

Источник: dozado.ru